Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đầu hàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đầu hàng" signifie "se soumettre", "se rendre" ou "capituler". C'est un terme qui est souvent utilisé dans des contextes de conflit ou de compétition pour indiquer qu'une personne ou un groupe abandonne ou accepte une défaite.

Utilisation de base :

"Đầu hàng" est utilisé lorsque quelqu'un décide de ne plus résister ou de ne plus lutter contre une situation. Cela peut s'appliquer aussi bien dans des contextes militaires que dans des situations quotidiennes, comme lors d'un jeu ou d'une compétition.

Usage avancé :

Dans un contexte plus large, "đầu hàng" peut également être utilisé de manière figurative pour désigner une situation dans laquelle une personne abandonne ses efforts ou ses ambitions face à des obstacles insurmontables.

Variantes et autres significations :
  • Đầu hàng quân sự : se réfère spécifiquement à la reddition dans un contexte de guerre.
  • Đầu hàng trước khó khăn : abandonner face à des défis.
Synonymes :
  • Chấp nhận thua : accepter la défaite.
  • Bỏ cuộc : renoncer, abandonner.
Remarques :

Il est important de noter que "đầu hàng" peut avoir une connotation négative dans certaines situations, car il peut être perçu comme un signe de faiblesse. Cependant, dans d'autres contextes, cela peut être vu comme un acte de sagesse ou de pragmatisme, surtout quand il s'agit de choisir de ne pas continuer une lutte vaine.

  1. se soumettre; se rendre; capituler

Words Containing "đầu hàng"

Comments and discussion on the word "đầu hàng"